Monday, March 23, 2020

Society The Classroom For Behavior Essays - Fiction, Literature

Society: The Classroom For Behavior Society: The Classroom for Behavior If a young boy were to open a gift of clothing from his Aunt John on his birthday more than likely his reaction would not be that deemed acceptable by American society because his response of EWW, Clothes would be considered churlish. The socially acceptable response evoked from mommy would be, Thank you for my present Aunt John. This is only one of the many social mores that our society teaches children when they are at a young age. Other mores most have learned or taught through out years have been which side of the plate the fork goes on, opening doors for women and seniors and saying Please and Thank You. Unfortunately, most of these mores are taught to curb a childs innocence and natural behavior. For instance, if a young boy were playing by himself, society would applaud his creativity. However, if an adult or senior citizen were to do the same society would think that they were eccentric or senile. One reason that The Catcher in the Rye by J.D. Salinger is a classic is that no matter whether its the society of the 1940's or that of present day, we continue to teach children that acts of innocence and natural behavior are regarded as unacceptable as one grows older. Thus, we are left with a society that is a classroom filled with adults who suppress a childs pastimes. If one saw an adult walking down the street singing a show tune or humming the latest top 40s hit, society would usually view that individual as weird or peculiar. The character, Holden, sees a child following his parents on a busy Broadway street. The child kept singing and hummingin a pretty little voice.(115) Holden comments on how the childs parents paid no attention to him. If the childs parents had been keeping close tabs on him then the reader is to think that the child would have been walking in an orderly fashion closely behind his parents. Near the end of the paragraph, Holden tells how seeing the child singing on the street made him feel better and not quite as depressed. The fact that it made Holden feel happy is because this innocence and natural behavior is accepted, often times praised, and many times enjoyed in little children. It shows their creativity in the ability that they can make up games to play by themselves or make up an imaginary friend, and Holden is the o nly character in the novel that intuitively recognizes this. Throughout every childs life most individuals have been on a merry-go-round and most individuals have enjoyed their ride on it. Well near the end of the novel, Holden enjoys Phoebes ride on the merry-go-round as much as she does. I felt so damn happy all of a sudden, the way old Phoebe kept going around and around. I was damn near bawling, I felt so damn happy, if you want to know the truth.(213) The reason for Holdens joyfulness was the ability to watch his wise and beloved sister go from anger towards him to content. He watched her innocence prevail and it caused him to cry. Holden commented, ..she looked so damn nice, the way she kept going around and around, in her blue coat and all. God, I wish you couldve been there.(213) Again Holden is one of the few people in the novel to distinguish this innocence and natural behavior. The fact that people are forced to curb their natural behaviors in todays society is a reason that The Catcher in the Rye is still a classic and always will be. Allie and Phoebe are two perfect examples for Salingers commentary on how natural innocence and behavior are taught to be bad things. Phoebe, the child who is wise beyond her years, is already at the stage where she has learned that social mores are taught to kids to encourage the ideas of proper socialization. Holden, who is older than Phoebe, goes to her and asks her for advice, therefore showing how Phoebe has already been tainted by society in the fact that Holden goes to her for advice on things that he should

Friday, March 6, 2020

The Christmas Story From the Gospel of Luke in Spanish

The Christmas Story From the Gospel of Luke in Spanish The classic story of the first Christmas from the Gospel of Luke has enchanted readers for centuries. Here is that story from the traditional  Reina-Valera Spanish translation of the Bible, a translation whose cultural importance is comparable to that of the King James Version of the Bible in English and comes from the same era. Lukes Christmas account is one that many English readers will recognize as beginning with And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. Boldfaced words are explained in the vocabulary guide below. San Lucas 2:1-20 Acontecià ³ en aquellos dà ­as que salià ³ un edicto de parte de Cà ©sar Augusto, para levantar un censo de todo el mundo habitado. Este primer censo se realizà ³ mientras Cirenio era gobernador de Siria. Todos iban para inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad. Entonces Josà © tambià ©n subià ³ desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David que se llama Belà ©n, porque à ©l era de la casa y de la familia de David, para inscribirse con Marà ­a, su esposa, quien estaba encinta. Acontecià ³ que, mientras ellos estaban allà ­, se cumplieron los dà ­as de su alumbramiento, y dio a luz a su hijo primogà ©nito. Le envolvià ³ en paà ±ales, y le acostà ³ en un pesebre, porque no habà ­a lugar para ellos en el mesà ³n. Habà ­a pastores en aquella regià ³n, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaà ±o. Y un ngel del Seà ±or se presentà ³ ante ellos, y la gloria del Seà ±or los rodeà ³ resplandor; y temieron con gran temor. Pero el ngel les dijo: No temis, porque he aquà ­ os doy buenas nuevas de gran gozo, que ser para todo el pueblo: que hoy, en la ciudad de David, os ha nacido un Salvador, que es Cristo el Seà ±or. Y esto os servir de seà ±al: Hallarà ©is al nià ±o envuelto en paà ±ales y acostado en un pesebre. De repente aparecià ³ con el ngel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios y decà ­an:  ¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre los hombres de buena voluntad! Acontecià ³ que, cuando los ngeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se decà ­an unos a otros: Pasemos ahora mismo hasta Belà ©n y veamos esto que ha sucedido, y que el Seà ±or nos ha dado a conocer. Fueron de prisa y hallaron a Marà ­a y a Josà ©, y al nià ±o acostado en el pesebre. Al verle, dieron a conocer lo que les habà ­a sido dicho acerca de este nià ±o. Todos los que oyeron se maravillaron de lo que los pastores les dijeron; pero Marà ­a guardaba todas estas cosas, meditndolas en su corazà ³n. Los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habà ­an oà ­do y visto, tal como les habà ­a ido dicho. Vocabulary and Grammar Notes Acontecer usually means to happen. It is found mostly in older literature; modern speakers would more likely use pasar, sucedir, or ocurrir. Aquellos is a demonstrative adjective meaning those. Aquellos suggests a more distant point in time than another demonstrative, esos, which also is used for those. By itself, parte is often the equivalent of part in the sense of portion. However, the phrase de parte de is used to indicate who something is coming from, somewhat like on the part of. Todo el mundo, literally all the world, is a common idiom usually translated as everybody. Realizar is usually better thought of as meaning to make real rather than to realize. It is a common  way of saying that something came to be. Iban and fueron are  forms of the verb ir, to go, which has a strongly irregular conjugation. Belà ©n refers to Bethlehem, one of many city names that are substantially different in English and Spanish. Alumbramiento can refer to either physical illumination or the delivery of a baby. Similarly, the idiom dar a luz (literally, to give light) means to give birth. Primogà ©nito is the equivalent of firstborn. Primo- is related to primero, the word for first, and -genito comes from the same root word as genetic. A pesebre is a manger. Although pastor can be the equivalent of pastor, here it refers to a shepherd. A rebaà ±o is a flock. Although Seà ±or here is the equivalent of Lord, it usually is used in modern Spanish as the equivalent of Mr. Se presentà ³ is an example of a reflexive verb usage, which is more common in Spanish than in English. A literal translation would be presented himself, although it could be more simply be translated as appeared. Pueblo here is a collective noun meaning people. It is grammatically singular but plural in meaning. De repente is an idiom meaning immediately. De prisa is an idiom meaning hurriedly. Al verle is an example of using al with an infinitive. Here the indirect object pronoun le is attached to the infinitive ver. Al in this type of construction is often translated as upon, so al verle means upon seeing him. Meditndolas is an example of attaching a direct object pronoun, las, to a gerund, meditando. Note that the addition of the pronoun requires the addition of an orthographic accent to the third syllable.